31 авг. 2008 г.

Арбузы вне закона

01 АВГУСТА, 12:53 // Наталья Ищенко
// ИТАР-ТАСС

В Москве начинается официально разрешенная торговля арбузами с бахчевых развалов, однако несанкционированная торговля идет уже давно. Шанс, что купленный на «незаконном» развале арбуз окажется некачественным, велик: Роспотребнадзор не проверяет, безопасны ли дыни и арбузы, продающиеся без разрешений.
莫斯科決定將官方的西瓜貿易許可從一般的瓜類市場中分出,但未經過檢驗核准的貿易行為為時已久, 在非法露天買賣市場的西瓜即有可能是品質不良的, 販售這些沒有許可的西瓜與瓜類俄羅斯消保官是無法檢驗其是否安全

Санкционированная, разрешенная московскими властями торговля бахчевыми начинается с 1 августа и продлится до 1 ноября, сообщили в Департаменте потребительского рынка и услуг Москвы. В этом году число уличных бахчевых развалов по сравнению с прошлым годом сократится примерно в два раза,
莫斯科市消費市場與服務局表示從莫斯科瓜類檢驗販售許可將從八月一日起並延續到十一月一日止, 相較於去年, 今年路邊瓜類的零售市場減少了近兩倍

всего будет около 400 действующих точек торговли.
總括將近有400個經銷點

В Департаменте потребительского рынка объясняют это тем, что выросли продажи арбузов и дынь в магазинах и на рынках.
消費市場局表示在商店與市場販售的西瓜與甜瓜銷售量已提升
Для владельца бахчевого развала для размещения своей торговой точки необходимо получить разрешение у управы своего административного округа, а затем санитарно-эпидемиологическое заключение о соответствии деятельности требованиям санитарных норм и правил в управлении Роспотребнадзора по Москве। Этого требуют действующие санитарные правила СП 2।3।61066-01 «Санитарно-эпидемиологические требования к предприятиям торговли и обороту в них продовольственного сырья и пищевых продуктов»
瓜類販售業者為了增加自己的零售點必須向在地的管理單位取得許可證, 也就是向莫斯科市的俄羅斯消費者撿查管理機構取得與公共衛生與流行並條例相等效力的衛生字號與衛生條例। 此是根據公共衛生條例СП 2।3।61066-01 "公共衛生及流行病的要求不只在於對販賣的企業體, 並延伸到其販賣的原料及食品上"
По санитарным правилам запрещена продажа арбузов и дынь с земли, также нельзя продавать бахчевые в разрезанном виде।
根據公共衛生條例禁止直接販售來自農田的西瓜與瓜類, 也不能販售已經切好的瓜類

Храниться арбузы должны на деревянных настилах и под навесом, «чтобы не допустить загрязнения продукции ливневыми стоками и атмосферными осадками».
西瓜應該存放在有遮陽棚的木板上, 如此才可以避免商品受到暴雨及環境髒污的汙染

«Продавец обязан работать в чистой санитарной одежде, содержать в чистоте место торговли и окружающую территорию, иметь при себе личную медицинскую книжку, документы, подтверждающие происхождение продукции, её качество и безопасность», – говорится в требованиях Роспотребнадзора по Москве। А предприятие, занимающееся продажей бахчевых на улицах Москвы, должно проводить «программу производственного контроля, которая включала бы в себя проведение лабораторных исследований реализуемой продукции в аккредитованных…лабораторных центрах»
售貨員在工作時必須穿著乾淨衛生的衣服, 保持販售地點及周圍環境的乾淨衛生, 除要攜帶自己的個人衛生手冊及證書外, 還要擁有商品的產地來源,品質及安全證明---莫斯科是俄羅斯消保局的要求----而在莫斯科街道經營瓜類販售的企業則應該遵守 « 生產製造過程監督管理的流程,其中包含在委任的檢驗中心對具體產品實行研究檢測»
Однако, несмотря на жесткие требования ведомства, уличная торговля арбузами и дынями уже давно началась, и разрешения от префектуры и сертификаты от Роспотребнадзора в несанкционированных бахчевых развалах торговцы предъявить отказываются। Так, например, незаконная торговля арбузами и дынями уже с середины июля ведется возле станции метро Пражская, на Ленинградском проспекте, Симферопольском шоссе и проспекте Мира।
無論主管機關是如何的嚴格要求, 路邊的西瓜及甜瓜類買賣已行之有年, 且未經過衛生檢驗合格的瓜類市場販售者拒絕出示省政府的許可證及俄羅斯消保局的證書在, 舉例來說: 從七月中起非法的西瓜及甜瓜買賣已經在地鐵站珀拉時卡亞, 列寧格勒大道, 新非拉珀樂斯基公路及和平大道附近展開

Гарантировать, что арбузы и дыни безопасны для здоровья, не может никто.
沒有人可以保證西瓜和甜瓜類對健康是安全的

«Несанкционированные точки торговли арбузами мы не проверяем, их должно будет проверять УВД и ликвидировать, если таковые обнаружит। А мы будем проверять с 1 августа», – заявляют в пресс-службе Роспотребнадзора по Москве। Представители УВД никак не комментируют свои новые обязанности।
莫斯科是俄羅斯消保局發布的新聞稿指出: 我們沒有查驗未經過公共衛生檢測銷售點的西瓜, 內政部應該對他們進行檢驗, 如果忽略這樣的需求,則我們將從八月一日起進行檢驗調查, 而內政部的官員對此沒有發表任何自己新的評論

Поэтому защитить покупателя пытаются и сами производители бахчевых. Так, с прошлого года астраханские арбузы, продающиеся в Москве, маркируются специальной голографической наклейкой «Астраханский арбуз». В Москве эти настоящие астраханские арбузы появятся примерно в середине августа, говорят специалисты, а дыни и арбузы, которые сейчас продаются в магазинах, в основном из Казахстана, Узбекистана и Киргизии. При этом гарантии, что под очередной наклейкой будет продаваться качественная продукция, нет – известно, что ни одна попытка введения региональной марки качества не увенчалась успехом, поскольку напечатать поддельные марки не составляет большого труда.
因此瓜類的生產商只好自己試著保護消費者,所以從去年起在莫斯科市所販售的阿司特拉和地區的西瓜都貼上特製親筆簽的貼紙標籤 "阿司特拉漢西瓜"這些真正的阿司特拉和西瓜將從八月中在莫斯科市販售, 專家表示, 現在在商店裡販售的西瓜和甜瓜產地主要是哈薩克,烏茲別克及吉爾吉斯。在這些特製標籤下將只販售具品質保證的產品-這點還不得而知-目前還沒有任何的一個地區產地品質保證標籤成功過, 畢竟要去彷造一個相同的標籤並不是件難事

29 дек. 2007 г.

Маргарита водит машину !!!!



Водить мошину - я никогда не думала. Хотя знаю это важное умение для одного современного человака, я никак не хочу учиться этому умение. А почему.......это мой секрет, не скажу. Я хожу в автошколу где-то 2 недели назад, чтобы могла свободно ездить и в Польше и в Украине. Видешь, какая милая машина ! Я специально выбрала этот размер машины, чтобы сдала экзамен получения водительской правы. Как я хитрая !!!

26 дек. 2007 г.

Цифра и Название дней недели


Знаешь, что между цифрами и названиями дней недели есть свять на русском языке. И когда я видела армянские цифры и название дней недели, я полагала то, что они связаны друг с другом. И я нашла ответ. В русском языке, как и в других славянских языках, названия дней недели связаны с их порядковыми номерами и с некоторыми религиозными обычаями. Религиозные люди считают, что семидневная неделя была установлена самим богом, который шесть дней трудился, а на седьмой "почил от дел своих" Поэтому Библия строго запрещала нарушать святость субботы-дня, посвященного богу. Этот день был еженедельным праздником у христиан и вереев. Во 2 в.н.э. римский император Адриан запретил христианам праздновать субботу. Тогда день отдыха был перенесен на следующий день недели-день Солнца. В 321 г. римский император Константин, принявший христианство, узаконил этот день как еженедельный государственный праздник. Смотри, это время не далько от времени, когда Армяне приняли христианство.
На Руси еженедельный праздник долго назывался седмицей или "неделей"-днем, когда "не делают", не работают. Понедельние означает, что он следует полсе "недели"(т.е. воскресения), вторник - второй день после"недели", среда - средний день, четверг и пятница - четвертый и пятый......суббота же происходит от древнееврейского слова"саббат"(шабаш), что означает отдых, покой. После принятия Русью христианства воскресеньем назывался только один день года- день начала празднования пасхи. В смысле дня недели слово"воскресенье"начали употреблять только в 16 веке в память о воскресении Христа. Слово же "неделя" сохранилось для всего семидневного периода вместо слова "седмица. Это что я нашла в интернете. Но армянский язык более интересно, наверно, это связано с великой истории. Как уже сказала, названия дней недели связаны с их порядковыми номерами и с некоторыми религиозными обычаями. Вы сохранили "шабаш" (покой) в 4(еркушапти, ерэкшапти, чорэкшапти, хингшапти) из7 названий дней недели, здесь мы не читает субботу (шапатор), потому что суббота(шапатор) сама по себе уже "шапаш".
Итак, я полагаю, что "еркушапти" - 2 день полсе "шапаш", "ерэкшапти" - 3 день полсе "шапаш", "чорэкшапти" - 4 день полсе "шапаш". Здесь тоже зависит от фонетической проблемы, поэтому поменяли некоторые звуки, чтобы люди смогли произносить эти слова, сместили "б" на "п". Это нормально. Это похожа на правило музыки. Язык - картина мира народа, и армяне хорошо знают, что такое жизнь, и как важен покой в душе человека, поэтому сохранили "шабаш" в своем языке. Даже можно сказать, это для славы бога. У вас очень красивый язык.
Если бы я знала армянский язык, может быть, я бы смогла узнать, что означает "урпат" и "кираки". Жаль.
"ес кез сирумем" и с Рождеством и с Новым Годом !

21 дек. 2007 г.

Мой последний рабочий день у Юдина

21 декабря последний день работаю у Юдина. В той недель я послала письма всем клиентам, чтобы попрощаться с ними. Немножко жаль и гружно. Больше я не буду работать с ними. Желаю всем того, что у них будет хорошо. 21 декабря последний рабочий день у Юдина. Я приехала половину второй дня. Когда включила мой офисной электроной почой, я видела письма от моих клиентов. Они не только поздравили меня, но и пригласили меня приехать к ними в гости, когда я буду в Европе. Представляешь, как я удивилась , когда видела на столе лежит тортик из одного тайваньского клиента. Я очень рада и довольна, потому что для них я не просто продавец, но и подруга. Дружбя навсегда.